[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[lojban] Re: citri lo glibau



On 12/26/05, Pierre Abbat <phma@phma.hn.org> wrote:
>  As I found it, it was {ko'e cu se banta'a co cabna
> lo tolci'o berdo'obau}, which means "it [Old English] was language-spoken to
> at the same time as Old Norse", but as {tavla} has a place for a language,
> and languages are not people spoken to, I'm not sure what {banta'a} is
> supposed to mean.

Ordinary lujvo making rules don't seem to give anything very useful
for {banta'a}. {bangu je tavla} ("is a language and talks") and
{tavla be lo bangu} ("talks to a language") are very unlikely.
{tavla be fo lo bangu} ("talks in language language") is redundant,
so the least unlikely would be {tavla be fi lo bangu} ("talks about
languages"). I don't know if talking about languages really calls
for a special word.

The intended meaning for {banta'a} in that passage however is
obviously "x1 speaks language x2". Perhaps this could be a
useful rule paradigm: the modifier selects and brings forward one
of the places of the modified, and the rest of the places get
eliminated. Other lujvo that would fit this paradigm could be:

ma'ekla: "x1 travels/rides on vehicle x2"
majbo'i: "x1 is a bottle of material x2"
tcici'a: "x1 writes with x2"
krafle: "x1 flows/springs from x2"
lutmu'u: "x1 moves over path x2"
etc.

mu'o mi'e xorxes


To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org
with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if
you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.