[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[lojban] Re: Translating "table"
I suppose you can argue that the set of addresses
in the table is the cross product of the set of
row addresses and the set of column addresses,
but one is interested in what is at those
addresses, not in the addresses themselves. Or
is a table to be taken merely as a set of
addresses into which data is inserted? That is,
{pivycartu} sounds like the form of display but
not the information displayed in that form.
--- Jorge Llambías <jjllambias@gmail.com> wrote:
> On 4/9/06, Pierre Abbat <phma@phma.optus.nu>
> wrote:
> >
> > I think it's a kind of cartu - how about
> {kurcartu}?
>
> {pivycartu}?
>
> mu'o mi'e xorxes
>
>
> To unsubscribe from this list, send mail to
> lojban-list-request@lojban.org
> with the subject unsubscribe, or go to
> http://www.lojban.org/lsg2/, or if
> you're really stuck, send mail to
> secretary@lojban.org for help.
>
>
To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org
with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if
you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.