[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[lojban] Re: [Chess] square
In the chess variant community, where we use several different shapes,
we have taken to referring to them as spaces, cells, points, or sites.
A brivla or tanru for this might benefit by involving {selci}, "x1 is
a cell/atom/unit/molecule of x2; x1 is an indivisible, most basic
subunit of x2". That's a feature of the chess family of games, in that
their boards are made up of distinct and indivisible locations in some
kind of matrix. A chess piece is located in a cell completely or not
at all.
I would consider {stuzi}, "x1 is an inherent/inalienable
site/place/position/situation/spot/location of x2 (object/event)" were
it not for what the word list has in the notes: "Generally used for
normally stationary objects/events, to give their 'permanent'
location."
In that case I would prefer {judri}, "x1 is an address of/are
coordinates of x2 in system x3".
-epkat
On 5/2/06, Pierre Abbat <phma@phma.optus.nu> wrote:
On Tuesday 02 May 2006 04:45, Yanis Batura wrote:
> coi ro do la lojban. banli
>
> What is the best translation for "square" in the sense of chess and
> other board games?
>
> mi'e .ianis.
A square in a chessboard certainly kurfa, but its corners are not important;
on the other hand, it selci the board. How about kursle?
phma
To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org
with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if
you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.
To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org
with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if
you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.