On 11/15/06, Robin Lee Powell <rlpowell@digitalkingdom.org> wrote:
On Wed, Nov 15, 2006 at 12:24:56PM -0500, Matt Arnold wrote: > Lokadin, different people mean different things when they describe > what the Singularity is. But here is Robin's best effort from when > I asked him to translate "The Singularity": > > la co'i ve'e terzmiku That doesn't look like something I wrote at all. Are you sure? I consider the (only) important aspect of the Singularity to be the rise of super-human intelligence, which that doesn't mention at all.
In any case, a translation of the _name_ "Singularity" might have little to do with a description of what the Singularity is. If a restaurant is called "The Three Cows", a translation of the name might be {la ci bakni}, which is not a description of what it names. A description would be something like {lo gusta}. Similarly a translation of the name "Singularity" requires a translation of the meaning of the noun "singularity" and then that noun translated is used as a name, it does not require a description of the event called "the Singularity". mu'o mi'e xorxes To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.