[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[lojban] Re: Duty, promice etc...



I don't see why le nupre can't be the translation of (noun)promise...

mi porpi le nupre

I break the promise

Am I missing something (I certainly wouldn't be surprised, I'm still pretty
crino).

--M@

-----Original Message-----
From: lojban-list-bounce@lojban.org [mailto:lojban-list-bounce@lojban.org]
On Behalf Of Cyril Slobin
Sent: Friday, January 05, 2007 7:09 AM
To: Lojban List
Subject: [lojban] Duty, promice etc...

coi rodo

How to translate nouns like "duty" or "promise"? Or, more precise, how
to translate sentences  like "She does her duty" or "He breaks his
promise"? I believe the answer has something to do with "bilga" and
"nupre", but what exactly? "le se nupre" is "what is promised", not
promise itself. Promise is not an event ("le nu nupre"), not a
statement ("le du'u nupre"), it is something else. But what?

... Veni narratum i quentam mirabilem vobis ...

-- 
Cyril Slobin <lj user="slobin">


To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org
with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if
you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.



To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org
with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if
you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.