On Sun, Feb 7, 2010 at 3:23 PM, Minimiscience
<minimiscience@gmail.com> wrote:
de'i li 07 pi'e 02 pi'e 2010 la'o fy. Ian Johnson .fy. cusku zoi skamyxatra.
> In this case, the school that my friend, whom I'll call "Cat", attends is
> closing down. My first attempt at translating this was:
> le la mlatus. ckule cu se ganlo
> When I went back and re-translated this, I got more or less "Cat's school is
> prevented access to". (The poor English being needed to keep "Cat's school"
> in the subject, as far as I can see.) This isn't quite right, though; her
> school is a place, but it is also an organization, one which will not
> continue to exist after it closes down. And I don't easily see a way to
> describe this idea. Do you all have any ideas?
.skamyxatra
"{lo la mlatus. ckule cu sisti}"? "{lo la mlatus. ckule cu se fanmo}"?
mu'omi'e .kamymecraijun.
--
va'o lonu da'i noda va bartu kei ma pu va savru