[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [lojban-beginners] Starting stories
- To: lojban-beginners@lojban.org
- Subject: Re: [lojban-beginners] Starting stories
- From: tijlan <jbotijlan@gmail.com>
- Date: Thu, 11 Feb 2010 00:35:21 +0000
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:mime-version:sender:received:in-reply-to :references:date:x-google-sender-auth:message-id:subject:from:to :content-type; bh=Hn/hki1Gdp8dnH4UeC0pMogSMRdm+RhRNtO4/Ea7JDk=; b=pS4Xm7Bm7f7+4EJESAILHvoWYs42cS4DwyJx9Xla3dhLTFB0ceeMbPuSf88k2C8tz5 LOIZNtLKbFeaHvFyIgxtrIyXAxXtoBpu1g9WM0nOQzdYJpPjmvdBclC9kI8S2NuSIgzs 72ojDaCRH00FGVLlmw8RI9UAVi/MDU+ciOAWY=
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=mime-version:sender:in-reply-to:references:date :x-google-sender-auth:message-id:subject:from:to:content-type; b=Zd3cD6FOrusOguU2jRtCFBqyAdsniWcI077qLgyFKbbAnBCPwp2ezI9CwAlcwuS//U abRDkEDtY+JKBw36eR1XrxgEXpfau3pZ5ir+7O1GrA0tZ9aORM8HS8rZdMIA681zhDM+ ez3ukvOGTRe4rW2P2r495UQWT/Ngqqr946NXM=
- In-reply-to: <1f1080831002101527h41ecc51dr31eb898ec73e744@mail.gmail.com>
- References: <1f1080831002101527h41ecc51dr31eb898ec73e744@mail.gmail.com>
- Sender: pascal.akihiko@gmail.com
On 10 February 2010 23:27, Ian Johnson <blindbravado@gmail.com> wrote:
> In English we have things like "once upon a time" or "one day" that we use
> conventionally to start stories, especially in fiction. Latin takes this one
> step further and uses just one word, "olim", which unlike the English
> version has no tense dependence; it makes sense to use olim in a story about
> the distant future. Does Lojban have anything like this, either defined this
> way (like Latin) or conventionally used this way (like English)? I've been
> hunting for a while and haven't gotten anywhere.
I suggest "puzuku", which means "at a long distance in time toward the
past". I first used it when I translated a Japanese folk tale. In
Japanese they say "mukasi mukasi", meaning "past past", plus "aru
tokoro ni", meaning "at some place", for which I like to use "bu'uku".
mu'o mi'e tijlan