[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Lojbanizing place names
- To: Veijo Vilva <veion@XIRON.PC.HELSINKI.FI>
- Subject: Re: Lojbanizing place names
- From: "Glenn M. Forrest" <gmf@seattleu.edu>
- Date: Fri, 5 Aug 1994 13:11:14 -0700 (PDT)
- In-reply-to: <9408051709.AA19251@bach.seattleu.edu>
On Fri, 5 Aug 1994, Veijo Vilva wrote:
> la'o .ibu Roberto Ricci .ibu cusku di'e
>
> > Date: Fri, 5 Aug 1994 17:22:50 +0200
> > From: rricci@VXCERN.CERN.CH
> > Subject: Lojbanizing place names
>
> [...]
>
> There is the cmavo {la'o} which indicates a quoted non-Lojban name
> Quotes can be any Lojban word which is not contained in the quote,
> like at the top of this reply. Often the Lojban initial letteral
> of the name of the source language is used, like {.ibu} for Italian
> or {sy} for Finnish ( < Suomi in Finnish).
>
> There are 2 sets of 5 assignable pro-sumti (ko'a, ko'e, ..., ko'u and fo'a,
> fo'e, ..., fo'u. These sets can be arbitrarily expanded using subscripts).
>
> The mechanism is there to use.
______________________________________
I think that the question posed by Roberto is a valid one. If the
mechanism is there then why isn't it being used?