[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: lujvo morphology



>Date:         Wed, 16 Oct 1996 09:52:19 +0100
>From: Colin Fine <colin%KINDNESS.DEMON.CO.UK@CUVMB.CC.COLUMBIA.EDU>

>vecu'u le notci po'u <845367916.20508.0@vms.dc.lsoft.com> la "R.M.
>Uittenbogaard" <reneuit@SCI.KUN.NL> cu cusku di'e
>
>>On the other hand, other aspects of Lojban will certainly be used
>>differently by different speakers, which will have different opinions on
>>how to express certain things, e.g. I have seen (and can think of) the
>>following constructions:
>>
>>- sei la rik. cusku se'u mi cliva
>>- la rik. cusku lu mi cliva li'u
>>- la rik. lu mi cliva li'u
>>- cu'u la rik. lu mi cliva li'u
>>
>Specifically
>>- sei la rik. cusku se'u mi cliva
>is the sentence 'mi cliva' (I am alive) with a parenthetical remark 'la

Isn't "cliva" "leave"?

>>- la rik. cusku lu mi cliva li'u
>This is logically the simplest of the four: 'Rick expresses [the words]
>"mi cliva"'. Its truth depends on whether he does so, and not on whether
>they are true. It is still not explicit that he utters the words
>(perhaps he paints them), but it is explicit that it is the quoted jufra
>that he expresses, not its meaning

I seem to remember that this isn't so.  That "cusku" even with lu/li'u
quotes implies that the concept is communcated somehow, but not necessarily
the words.  I could say "le gerku cu cusku lu prami li'u" if the dog only
expressed the concept of love by wagging its tail, etc.

~mark