[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: CPE: pregnant
>Date: Tue, 12 Aug 1997 16:49:22 -0600
>From: Mark Vines <vinesm@wholefoods.com>
>
>coidoi lobypli
>
>According to my (probably obsolete) copy of the (probably
>incomplete) gismu place structure dictionary, the Lojbanic
>phrase {se tarbi} translates the English word "pregnant".
>
>Are y'all dissatisfied with that translation? If so, why?
>
>Would you prefer {pu'o se jbena} or {pu'o mamta}? Or
>just what would you prefer?
{se tarbi} isn't bad, though it implies only fertilization. Still, a
zygote/embryo which is not incubated by its mother (among mammals) is
an uncommon (unnatural?) occurrence, so that's not a biggie. {pu'o se
jbena} is very good; what I was trying for with {baza se jbena} but didn't
find/think of {pu'o} or other event-contour cmavo.
~mark