[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
ko ko kurji
coi ro do
Does {ko ko kurji} mean a mixture between {ko kurji zo'e} and
{zo'e ko kurji}, or is it more complex? I don't think I fully
see the distinction between {ko do kurji} and {ko ko kurji}.
Obviously the former means "make-it-so-that you care for
yourself", emphasising that it's the first `you' that's
imperative. Does {do ko kurji} mean more {ko se kurji} and that
it should be you that does the caring?
This confuses me a bit... putting in the `se' conversion seems
to make it clearer. I think I like having `ko' in the x1 place,
then translating the imperativeness as applying to that place
and also the selbri, but I'm not sure that this is a good
translation. It certainly doesn't work too well with multiple
kus.
Does the imperativeness actually apply to the selbri or not?
Logically it would seem that it shouldn't apply... to me at this
time at least.
Perhaps my problem is that English doesn't (normally) make it
possible to be imperative about more than one thing. I don't
think it's possible to translate it into English `nicely', but
maybe it is possible to explain what it means, in English.
co'o mi'e djordj
fa'o
(one day I'll be able to write the whole thing in Lojban...)
--
george.foot@merton.oxford.ac.uk
xu do tavla fo la lojban -- http://xiron.pc.helsinki.fi/lojban/lojban.html