[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Is this translation OK?
- Subject: Re: Is this translation OK?
- From: "Jorge J. Llambías" <jorge@intermedia.com.ar>
- Date: Mon, 22 Feb 1999 22:49:57 -0300
la robin cusku di'e
>> > De li caudardess que contracte-se desde nov verita
>> > De li pigress que es content con semi-veritas,
>> > De li arogantie que pensa it conosse tot li verita
>> > O Deo de Verita, ples liberar nos.
>> > --Ancian Oration
>
>doi kamjetcevni ko bandu mi'a
>lenu to'erdarsi ninjetni rivbi .e
>lenu xabjetni sesmansa naldjuno .e
>lenu rojetni krici tcejgira
I think "pigress" means laziness rather than ignorance.
At least that's what "pigreco" means in Esperanto.
Also, {ro jetni} should be {roljetni}, or perhaps
{roldjuno krici} is better.
co'o mi'e xorxes