[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: sumti tcita



de'i li 7:6 vecu'u le notci
neme'e la'o xy. <199906072347.TAA27574@neuron.net> xy.
la'o xy. Spigot xy. pu ciska di'e la jbomriste :

> From: Spigot <spigot@neuron.net>
> 
> oop, i guess i was thinking of something else when i said 'sumti tcita'.
> let me try again...
> 
> mi klama le zarci ca lenu do citke
>     = i go to the market when you eat  (right?)

nearly, "citka" rather than "citke"

> 
> i'm wondering if there is a way to move <ca lenu do citke> to someplace
> else, like the beginning of the bridi, to mean, for example,
>     = while you eat, i go to the market.

Yes, you can move it to the beginning, with one catch, you need to
terminate the abstraction with kei in this case :

ca lenu do citka kei mi klama le zarci

Without the extra "kei", it would bracket as follows

[ca (le {nu do citka mi} klama)] (le zarci)

and mean "during the ((event of you eating-me) type-of goer), the market",
i.e. it is pretty much jibberish.  In terms of the grammar definition,
this is a "fragment" rather than a complete sentence, since it is just a
pair of terms juxtaposed.  It is the kind of construction you might give
as a short answer to a question, as in

ca ma ma pu klama le xaskoi (During when, who went to the beach?)

to which the answer might be

ca le crisa mi (During the summer, me).

co'o mi'e ritcyd.

-- 
Richard P. Curnow
Stevenage, England