[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: RE:literalism
--- In lojban@egroups.com, "Alfred W. Tueting (Tüting)" <Ti@f...>
wrote:
> The American expression seems having been pretty convincing to the
> world because its (first) referents obviously
> standing in that part of the globe called New York.
> "grattacielo" (sky scraper)
> "Wolkenkratzer" (cloud scraper)
> "sgirie-nori" (cloud scraper)
> "felhokaparo'/felhokarcolo'" (cloud scraper)
> "mo2tian1 lou2" or "mo2tian1 da4 lou2" or "mo2tian1 da4 xia4 (BIG5
> *¯?Ñ*Ó or *¯?Ñ?j*Ó or *¯?Ñ?j·H) (rub-sky
> storey-house/tower or rub-sky big storey-house/tower or rub-sky big
> big-building)
>
> Would "sky-belly-tickler" be better? ;-)
Or cloud-piercer?
BTW, just want to add that some peoples prefer kind of fu'ivla, like
the Maltese:
skajskrejper - xorta ta' bini gholi hafna (lb.: corta ta bini .oli
xafna) = kind of very high building :-(
How do the Arabs, Turks etc. handle this metaphor?
(gökdelen/gökdeldi? something with sky=gök)
.aulun.