la tsali cusku di'e
The keyword may be "sit", but the definition says "x1 sits [assumes sitting position] on surface x2". That seems to imply that "I sat on the chair for two whole hours" can't be translated as "mi zutse le stizu bu'u lo re cacra", which apparently means that it took two hours from I was standing in front of the chair until I was fully seated.
I have always treated "zutse" as meaning "is in sitting position", not "assumes sitting position". Sometimes you have to let common sense override the gi'uste definition. Also, {bu'u lo re cacra} needs two corrections... co'o mi'e xorxes _____________________________________________________________________________________ Get more from the Web. FREE MSN Explorer download : http://explorer.msn.com