[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: zoi gy. Good Morning! .gy.



--- In lojban@egroups.com, EWC <thanatos@d...> wrote:
> {cercoi} has the form of a lujvo, {coico'o} does not.  {coi} is a 
rafsi
> in the first but of selma'o COI in the second.  The difference 
between
> the two is that a lujvo must have a consonant pair in the first five
> letters.  {cercoi} thus forms a single-word lujvo because it can't 
be
> broken up into cmavo, while {coico'o} breaks apart into {coi 
co'o}.  
> 
> However, {cerni zei coi} would be a zei-lujvo, meaning something 
about
> mornings and greetings, although I'm not sure exactly what.


Would {ceryrinsa - vacrinsa - cterinsa}, etc. be 
acceptable/understandable, at least as translation devices to 
represent conventional time-conditioned greetings from other 
languages?