[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [lojban] spuda be la'e lu sibdo be la lojban li'u



At 08:36 PM 02/15/2001 +0100, Bjoern Gohla wrote:
having written that, i believe summarizing  world news is a good thing to
start with. presumed the reader is up-to-date on global politics it should be
easy for him to get into the text. an advantage of dealing with news are
names, which are  recognisable even by the unintroduced.

Probably a good idea. I've always been prone to shy away from discussing such events, because I know that the American perspective on many world events is biased and sometimes offensive to those from other countries.

by the way, translating the classics would hardly do them justice, i doubt
that anyone has reached the proficiency yet to render goethe or
shakespeare appropriately in lojban, much less anyone to appreciate it.

Nick Nicholas and Mark Shoulson, who helped render _Hamlet_ into Klingon, are almost certainly skilled enough to do it into Lojban. But that would be an extremely time-consuming task.

A long time ago, I started on Burton's uncensored version of the Scheherazade story from the Thousand Nights and a Night (The Arabian Nights). It was going well and reasonably elegantly, but I had to drop it and haven't gotten back to it. I should. (Unfortunately the familiarity of the story wouldn't help much with reading the translation; the children's story has little relationship to the sexually explicit "real version".)

lojbab
--
lojbab                                             lojbab@lojban.org
Bob LeChevalier, President, The Logical Language Group, Inc.
2904 Beau Lane, Fairfax VA 22031-1303 USA                    703-385-0273
Artificial language Loglan/Lojban:                 http://www.lojban.org