[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [lojban] Regional difference ??
la ivAn cusku di'e
Worse, I can't interpret {pu'onai} as `about not to'; it comes
across as `not about to', which is false (if I did catch the
train, then I *was* about to, even though I thought I wasn't).
Yes, I thought so too.
There really is no (simple) way of saying `about not to', because
the not happening of something isn't an event (no event, no event
contour; no event contour, no prelude).
{le nu na broda} is not an event?
I think {pu'o na broda} does make sense, but the idea I get
from it is of the prelude to the transition from happening to
not-happening, which is not really what we want here.
Let's look at another domain, quantity. I'd say that `almost
caught' is to `almost 100' (which can mean 98 or 99 or so) as
`barely caught' is to `only 100' (which does mean 100 but not
101 or 102). What's the story about `only'?
Well, {po'o} will work in some cases for "only 100".
For example:
panono po'o le nanmu cu zvati.
Only 100 of the men are here.
That means that 100 are the only relevant cases, no other
case applies. But it won't always work:
ta ropnyrupnu li panono po'o
That costs "only" 100 euros.
which means that 100 euros is its only price, that no other
price applies.
I don't think {po'o} can work for "just barely".
As for "almost 100", I have no idea. Maybe we could try
something like "approaching 100", {zo'imo'i li panono}...
No, I didn't think so.
co'o mi'e xorxes
_________________________________________________________________________
Get Your Private, Free E-mail from MSN Hotmail at http://www.hotmail.com.