[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [lojban] conditionals in Lojban



At 01:53 AM 04/23/2001 +0000, Jorge Llambias wrote:
la lojbab cusku di'e
> >(BTW, Lojban does not even have
> >a clear gismu for "x1 expresses attitude x2", maybe {jarco}?)
>
>Not a gismu, but an obvious tanru/lujvo: cinmo cusku  or cinmo jarco

Not {cusku}, that's for saying the words.

The medium of expression velsku need not be "words".

Saying some words can be a way of expressing an attitude:
    le nu cusku zo ui cu tadji le nu jarco le ka gleki
    Saying "ui" is a way of expressing happiness.

Also not necessarily {cinmo}, as some attitudes are not emotions,

I'm not clear as to which ones are not. For example, all of the attitudinals are potentially subject to modification by the emotional classifiers ro'V, so in Lojban they are to some extent all "emotions".

but I'm happy with {jarco}. Expressing is close enough to showing.

> >What does a bare {ei}
> >indicate?
>
>That expression I get on my face when Nora or Shawn tells me to go do the
>Lojban taxes.  Usually in English it is accompanied by a groan, or in
>Lojban with an .oi, but it needn't be.  When I was younger I would often do
>things solely from a sense of obligation, and not necessarily with a
>feeling of complaint.

Well, if I hear you saying a bare oi, ui, or u'i, I will understand
how you feel. If I hear you saying a bare ei or ai, I won't
understand how you feel. I will wonder, what is it that you have
to do? or what is it that you intend to do? I can understand what
it means to be in a state of discomfort (oi) a state of
happiness (ui) or a state of amusement (u'i), but I don't know
what it is to be in a state of obligation or of intention.
There has to be something directly associated with the obligation
or the intention.

Most emotions or attitudes are expressed as a response to some stimulus.

"Shall we go out partying tonight?" ".ei"

either means that we are obliged to go out partying (unlikely) or obliged to do something else.

Responding with ".ai" clearly means that the person intends to go out partying.

> >Or a bare {ai}?
>
>.ai.au.ai.au mi gunka klama vau
>cu'u loi ze toryre'a

That is not a bare {ai}. They are expressing their intention
to go to work.

>This one I often use at the same time I need to use a bare ".ei".  In
>English, I say "I will".

In response to a request. You express your intention (or obligation)
to do whatever it was that was required of you. It is an attitude
towards some particular action, not a general attitude.

Oh. You were asking about a "bare" ".ai" not one that was not in response to something. I don't think one would use ".oi" except in response to something (though in that case, the stimulus might be internal like pain).

> >and I can't get any meaning out of {ei do klama le zarci}
> >other than "you should go to the market".
>
>I'm not sure I get any sense out of ei unless the speaker has a sumti or
>modal role in the bridi.

Then my way of looking at it allows for a wider functionality.
It is still an attitude of the speaker, "this is how I feel
things should be", but it can apply to any bridi whether or
not the speaker has a role in it:

        ei mi klama le zarci
        I should go to the market.
        It should be so that I go to the market.

        ei do klama le zarci
        You should go to the market.
        It should be so that you go to the market.

        ei lei prenu cu sinma lei dzena
        People should respect their elders.
        It should be so that people respect their elders.

I'll buy that as a reasonable extrapolation of the same emotion/attitude, especially with ro'a modifying. But it is still your feeling of the obligation involved. In the second and third examples, neither "you" nor "people" need to feel said obligation in order for "mi" to express it.

> > >1' ko'a pu bilga le nu zukte
> >
> >Is that "he had to do it" or "he should have done it"?
>
>What is the difference?  The only other meaning I can associate with the
>former is  one based on se bapli instead of bilga.

In the first one he did it, in the second one he didn't do it.
I would say:

     ko'a pu bilga le nu zukte
     He had to do it.

     ei ko'a pu zukte
     He should have done it.
     It should be so that he did it.

In the Lojban, the truth conditionals seem reversed from the English. In the first, it may not be true that he actually did it - he was merely obliged to - and the second is not true unless he did it (so I would translate it as "He did it (as he was supposed to)").

lojbab
--
lojbab                                             lojbab@lojban.org
Bob LeChevalier, President, The Logical Language Group, Inc.
2904 Beau Lane, Fairfax VA 22031-1303 USA                    703-385-0273
Artificial language Loglan/Lojban:                 http://www.lojban.org