[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

djan. melbi vecnu



coi
	I'm relatively new to Lojban, so I'm probably doing something wrong. But I
translated "John is judged beautiful by the salesman" as "djan. melbi vecnu"
but this is also my version of "John is a beautiful-thing seller." Which is
the correct translation of "djan. melbi vecnu" and if they both are, then
isn't that an ambiguity in Lojban? I thought there weren't any of those. How
do you all interpret that sentence?

                             --kreig. daniyl

     'Through all of the islands and all of the highlands, if we couldn't
laugh we would all go insane.'
                     -Jimmy Buffett

pgp public key ID:  0x5C3A1E74

And yes, when I'm better at it I will translate that signature into Lojban.