[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: repeating until feedback given
--- In lojban@y..., "Craig" <ragnarok@p...> wrote:
> We don't have to speak. You could just stop after pointing out the typos.
> But yes, the important stuff is probably the defining each other. How do YOU
> translate it?
>
> >either. I defer to aulun.
>
> Me too. Aulun knows all and sees all.
Oh, ki'ecai :-) though it's getting better with it day by day with my memory and sight weakening - and getting short of time reading
all this stuff here :(
I'd propose {simxu} for it's meant in the sense of "xiang sheng", a whole bunch to talk about - or just see:
http://members.tripod.de/Aolungfei/PREFACE.HTML
Here's just another try
ni'o lonu zasti ce lonu na zasti cu finsi'u
.i lonu nandu ce lonu frili cu riksi'u
.i lo'i clani ce lo'i tordu cu mresi'u
.i loka galtu ce loka dizlu cu bapsi'u
.i lo voksa joi ro voksa cu saxsi'u
.i lo purci ce lo bavli cu jeirsi'u
Being and not being arise from each other,
Heavy and light are conditional to each other,
Long and short are measuring each other,
High and deep are forcing each other.
Voice goes in tune with many more,
An 'after' follows a 'before'.
(transl. A.W.T.)
mu'omi'e .aulun. noi na'e me lo cevni zo'o