[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
RE: [lojban] Broken Phone, round 2
la and cusku di'e:
I don't know Spanish, so I don't know whether "cuando" can mean "whenever"
and I don't know the mood and tense of "elija",
"elija" is the third person singular present subjunctive
"Cuando" + subjunctive is indeed "whenever".
but at any rate, Rob takes
it as "when" and renders it as "calenu", which Greg renders well as
"while".
Yes. The "even if I have to cross a sea of blood" ("así tenga que
cruzar un mar de sangre") was lost in Rob's translation too.
mu'o mi'e xorxes
_________________________________________________________________
Get your FREE download of MSN Explorer at http://explorer.msn.com/intl.asp