[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

RE: [lojban] Broken Phone, round 2



Xod:
> On Fri, 19 Oct 2001, And Rosta wrote:
> > Pierre:
> > > Evgueni: fau le nu do cuxna kei ko ciska mrilu fi mi'a poi tavla
> >
> > Xod's version of Evgeny:
> > If you choose, send mail to we who speak.
> >
> > > And: ro ba'oi tu'odu'u do cuxna tu'odu'u se mrilu cei bu'a do ma'a
> > > poi tavla cu bu'a ko
> > > I'd have to see what Xod wrote to figure out where this verbosity
> > > came from.
> >
> > if      ro ba'oi tu'odu'u
> > you     do
> > choose  cuxna
> > that    tu'odu'u
> > mail    se mrilu cei bu'a
> > you     do
> > us      ma'a
> > who     poi
> > speak   tavla
> > do so   cu bu'a
> > IMPER   ko
> >
> > -- There's no greater verbosity than in Xod's version, except what
> > verbosity Lojban makes mandatory.
>
> ganai do djica gi ko mrilu fi le mi'a tavla

"Either don't desire something or send mail to our talkers"

-- a pretty duff translation, and it achieves a slight reduction in verbosity
only by omitting information (about x2 of djica & relation
between mi'a and tavla). If we take that strategy then we could do
a helsem and say it as "djica tavla mrilu".

--And.