[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: le ze romoi selsku be la Yecus
--- In lojban@y..., pycyn@a... wrote:
> In a message dated 3/29/2002 12:50:37 PM Central Standard Time,
> Ti@f... writes:
>
> <> doi papap fi ledo xance fa mi lacri dunda lemi pruxi
>
> It's translated differently into German by M. Luther: Vater, in Deine Hän=
de=
>
> *empfehle* (recommand) ich meinen Geist.>
>
> English has "commend" pretty regularly. I just don't know just what that=
> involves. But, as xorxes notes, giving something to a hand is clearly of=
f
> base. Maybe "entrust" would be closer -- I don't think the spirit (or so=
ul)
> is asking for a job.
Thinking it over, it must have been "befehle" ich meinen Geist instead (whi=
ch had
to be "command" in English). I never was sure about the meaning in German, =
so
maybe for that my "Freud'sche Fehlleistung"!
mi'e.aulun.