[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[lojban] Re: goods
On Mon, Mar 24, 2008 at 12:53 PM, Jorge Llambías <jjllambias@gmail.com> wrote:
> On Sun, Mar 23, 2008 at 9:58 PM, Pierre Abbat <phma@phma.optus.nu> wrote:
> >
> > I think {selva'i} is better. Some goods, such as source code to programs, are
> > not consumed but still have value.
>
> I think the main idea behind "good" is not so much something
> that is valuable as something you can dispose of. The sun is
> something valuable but I don't know if it would be called a
> "good". But probably different contexts call for different choices
> and there is no single best translation.
>
>
Here is what MWC says:
3 a): something that has economic utility or satisfies an economic
want b) plural : personal property having intrinsic value but usually
excluding money, securities, and negotiable instruments d) plural :
something manufactured or produced for sale : wares, merchandise
<canned goods>
So, it is something that has value (selva'i) OR something that is
for sale (selve'u), depending on which quality you want to emphasize
in your particular usage.
But while we're on the subject, how would you say business/commerce?
"loi nu terkagni"? Doesn't seem quite right. For that matter, how
would you specify "open for business"? (clearly not a kalri type of
"open"). And for another type of "open", how about "open (one's)
eyes"? Here, MAYBE you could make a case for "kargau lo kalgai [lo
kalne'i loi gusni]", but I'm not sure (Hebrew uses two different words
for opening a door/container, and opening the eyes). Opinions?
--gejyspa
To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org
with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if
you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.