[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[lojban] Re: xorlo



On Tue, Sep 8, 2009 at 6:21 AM, Squark Rabinovich<top.squark@gmail.com> wrote:
> Let's try to translate the sentence "Do you hear a woman/girl talking?"
[...]
> In pre-xorlo, that would be
> xu do tirna lo nu lo n[i]nmu cu tavla

That's how I would say it too. Of course it could also mean "do you
hear women talking?" both pre-xorlo and now.

> Hmm, even worse, what's lo nu ? "The event?" I'm pretty sure it's supposed
> to be "an event",

Or "events", or even better just a suitably placed "-ing", since the
word "event" sometimes brings unwanted connotations (a state is rarely
called an "event", but it can be a "nu" for example).

For example: "mi nelci lo nu citka lo cakla" doesn't really translate
well as "I like an event of eating chocolate". "I like events of
eating chocolate" is slightly better, but the best is "I like eating
chocolate".

mu'o mi'e xorxes


To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org
with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if
you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.