[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [lojban] Re: Specifying natural language ambiguity in Lojban translation?



On Fri, Dec 18, 2009 at 9:50 AM, Pierre Abbat <phma@phma.optus.nu> wrote:
". But I'd rather make puns in Lojban than try to translate English
> puns, just as if I'm speaking French or Spanish, I make up puns in those
> languages. L'aveugle traverse la route et la voie.


  But of course, if you were speaking Francjbo, then you have the
apostrophe in the wrong place:
"lave'ugle traverse la route...."

"Whore crossed the road...."

        --gejyspa