[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[lojban] The North Wind and the Sun



There's a purportedly original version on the Greek Wikisource, which is 
somewhat different from the translations. Here's a translation into Lojban. A 
star means that I'm guessing what the Greek word means.

le berti brife* cu darlu le solri le jei makau poi me xai cu gasnu lo nu lo 
litru cu toldasni lo kosta .i le berti cu pare'u troci lo nu lacpu lo kosta 
lo nu tsali bifca'e .iku'i ra lekydesku* jgari lo kosta re xance gi'e setca 
lo stedu lo kevna be lo rokci gi'e cliva lo ralxadni* lo bartu .i le solri cu 
pare'u mliglagau* lo lenku litru gi'e za'ure'u bevri lo fagri .i mukti le nu 
lo selxasne litru cu toldasni lo kosta .i ta'i ku le berti cu toljinga

ni'o lo cumla zukte be da zo'u lo nu mukti cu zmadu lo nu bapli

http://el.wikisource.org/wiki/Βορέας_και_Ήλιος;
There's a word "ἀνύσεις" in the last line which I wasn't even sure enough to 
guess. I'm not sure how to say "persuade"; there's a translation in 
jbovlaste, but it's for "persuade that something is true", not "persuade to 
do something".

Pierre
-- 
When a barnacle settles down, its brain disintegrates.
Já não percebe nada, já não percebe nada.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.