On Sun, Sep 26, 2010 at 4:39 AM, Remo Dentato
<rdentato@gmail.com> wrote:
On Sun, Sep 26, 2010 at 11:15 AM, purpleposeidon
<
purpleposeidon@gmail.com> wrote:
> I'm pretty sure that {.ii ko sidju} means the same thing as {ko sidju
> vau .ii}. Why would someone be afraid of getting help?
I understood that the {.ii} only express the speaker feeling. I got
this from CLL (section 13.2):
-- The “pure emotionindicators” express the way the speaker is
feeling, without direct reference to what
else is said --
> What's with the words that aren't in bubbles?
Just read them as if they were. Usually they are attitudinals or words
that are been given a special emphasis. It's a trick I've used to make
the lojban text (which in general is longer than orginal English).
> What does "pifrvbi" mean?
An error. I misunderstood what "hide" means in English.
> The colons work nicely. But not with .inaja...?
I took it from CLL (section 14.4):
A .inaja B
should mean "A implies B" so
(mi bu'uku zutse) .inaja (mi na facki)
should mean: (I sit here) implies (I don't discover)
jbofihe seems to agree
Well, yes, but {.inaja} is {.i na ja}, he was asking why you replaced every {.i} /except/ that one with ":".
> I think la .treis. is missing the dot on his shirt in some parts.
I'm only translating the text, I didn't even notice :)
> "dodula.treis."'s bubble is disfigured.
Are you looking at the pdf or the png? I just realized that the PNG
have a red underline on unrecognized words! I will turn that off for
next time.
>And, uhm, what's up with lebUnreku's face?
You mean when the guy's face turns grey? That is something we'll
discover in next chapters :)