[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [lojban] Another children's book
On Wed, Dec 8, 2010 at 6:01 PM, Remo Dentato <rdentato@gmail.com> wrote:
> I've posted the initial translation of another children book here:
> http://www.dentato.com/dinsauru-review.pdf
>
> I'm still waiting for the author to give me the authorization to post
> the translation on the lojban.org site but in the meantime any
> feedback is greatly welcome.
The author's surname looks like a Spanish surname ("robles" means
"oaks" in Spanish). Are you just guessing at the pronunciation?
What's with all those "pa" instead of "lo" in the translation? Does
the original really use "one" rather than "a"? For example, "i pa mela
.pterodon. ka'e vofli gi'e bevri mi roda noi mi nelci" says that
there's one (and only one) pterosaur that can do that. But if one can
do it, why couldn't any other? Most of the other "pa" have similar
issues.
Also, I think you want "poi" there, not "noi", unless he is saying he
likes every place. And similarly in "le gerku noi mi mutce terpa".
"selpi'o" -> "se pi'o"
"lo girzu be leka mela .paxitcefalosaurus." sounds strange, but I
can't blame you for paying attention to the definition of "girzu". I
would probably have used "gunma" or "bende".
mu'o mi'e xorxes
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.