* Thursday, 2011-09-08 at 23:42 -0300 - Jorge Llambías <jjllambias@gmail.com>: > On Thu, Sep 8, 2011 at 9:25 PM, Martin Bays <mbays@sdf.org> wrote: > > * Thursday, 2011-09-08 at 19:48 -0300 - Jorge Llambías <jjllambias@gmail.com>: > >> > >> In general, Lojban can be more vague than English. But that's not a > >> bad thing, as long as we have the means to be more precise when we > >> want or need to. > > > > Agreed, as a general principle - though a binary ambiguity between > > different logical forms is taking it too far, imho. > > The logical forms are completely unambiguous. The ambiguity is in the > determination of the domain of discourse, which is part of the > interpretation. You just can't fix the domain of discourse from within > the discourse. Yes. But the result is that if the listener thinks a certain domain of discourse is plausible and that an E-A claim is being made there, they must also consider that a different domain of discourse was intended with the result that an A-E claim is being made for the first domain of discourse. So there's effective ambiguity of logical form. > > But how would you disambiguate to precisely say "someone loves > > everyone"? > > "su'o prenu cu prami ro prenu", for example. The fact that quantifying > over singletons violates some conversational maxim practically > excludes the (top level) generic interpretation in this case. (There's > still of course other intermediate level generics, as in "some peoples > love all peoples". If that's what the context of the conversation > calls for, that's the interpretation you will get. But with your zo'e, mixed interpretations are necessary, e.g. to explain {ro prenu cu se prami zo'e noi prenu}. So I think this is no different from the "some dogs love every human" example. Do you think you can use {su'o gerku} there, despite the "chihuauas" and "German shephards" interpretation? If so, why? > >Or, for that matter, "some dogs love every human"? > > > > (You've just indicated that {su'o gerku cu prami ro remna} won't do, > > since it could be intended to be witnessed by the generic 'dogs' (or the > > generics "chihuauas" and "German shephards", for that matter)) > > Right, just as in English. You could be more precise: "some kind of > dogs love every human", "some dogs love every kind of human", "some > individual dogs love every kind of human", and so on. I'm sure each of > those still has more than one possible interpretation too, but the > logical form is exactly the same for all of them. > > >> But they do exist in natural languages! They are all over the place. > > > > Not as widely over the place as your zo'e-within-universal analysis > > would require, surely? > > I find them all over the place, yes. > > >> "I love buying stuff, but then I never know where to put it." > >> > >> What is that if not a generic? > > > > How would you analyse this using generics? "Things I like to buy"? > > "Things I buy when I buy things"? I don't see. > > Just "things": "I love buying things, but then I never know where to > put them." But the 'them' doesn't mean 'things in general', it specifically refers to those bought in the first clause. So... > > We could try to copy this semantics into lojban if we could figure out > > general rules for it... but for now I'd rather just leave such > > boundary-crossing uses of prosumti undefined. > > OK, but with the generic interpretation there is nothing odd to > explain. It has just the same logical form as "I love having bought > this, but now I don't know where to put it." ...I don't think that's really right.
Attachment:
pgpnybKx2Y2M3.pgp
Description: PGP signature