[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[lojban] Re: "The beautiful little dancer" in Lojban



"Mark E. Shoulson" <mark@kli.org> writes:

> You can also work ninmu/nanmu or fetsi/nakni into the the description
> itself and not use a relative clause as gleki has done below.

I agree with Mark.  I'd probably go with something like:
{le pa cmalu je melbi je ninmu dansu} and
{le pa cmalu je melbi je nanmu dansu}.

But in real-life Lojban, "the beautiful little dancer" would most likely
occur with an antecedent, i.e.:

{pa lo ninmu cu sanli le tsina}
A woman stands on the stage.
{.i logo'i noi cmalu je melbi cu dansu}
[it/she], which/who is small and beautiful, dances.

In such usage, the gender is indicated upon first mention, with the
description referring to the gendered antecedent.  It might be clearer
to examine the Lojban translation of "a beautiful little dancer."

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msgid/lojban/86mt764tq5.fsf%40cmarib.ramside.