On Tue, Sep 27, 2011 at 6:09 PM, fagricipni
<lojban707@fagricipni.com> wrote:
On Tue, September 27, 2011 15:03, Jonathan Jones wrote:
> I fail to see where the humourous event is, and I disagree with Jed.
I picked "Walking Bear" because it was the first Native
American name that I could think of; of course, I realized
almost simultaneously that I was inspired by that episode of
Star Trek. Then, I decided to see if I could translate it;
with my current knowledge, I could only do so if both parts
were gismu, and they were; but then upon seeing that "bear" was
"cribe", I remembered that there was a reference to an author
named Greg Bear in the chapter on articles. It talks about
"la cribe pu finti le lisri" being reasonably possibly true and
points out that there is a author named "Greg Bear";
"le cribe pu finti le lisri" _could_ possibly be true if the
speaker is sufficiently peculiar about what they are calling a
bear; but "lo cribe pu finti le lisri" could never be true.
But I didn't have in mind that port of the book when I thought
of "Walking Bear".
Something just occurred to me: I did the same. I wanted to be
named some Lojbanization of "Phoenix", but I didn't like any of
the possible Lojbanizations that I could think of; so I thought
of a tanru for Phoenix, "fagri cipni", "fire-bird", from the
myth of the Phoenix burning itself on a pyre and being reborn
from the ashes of its former self; indeed, that was why I chose
to use the username "phoenix" on several discussion boards.
mu'o mi'e fagri cipni
--