* Sunday, 2011-10-16 at 21:49 -0300 - Jorge Llambías <jjllambias@gmail.com>: > On Sun, Oct 16, 2011 at 7:23 PM, Martin Bays <mbays@sdf.org> wrote: > > * Saturday, 2011-10-15 at 19:22 -0400 - Martin Bays <mbays@sdf.org>: > > > >> So am I taking "{lo} -> {zo'e noi}" too literally? > > > > Actually, what do you make of this argument for not taking it too > > literally: > > > > {lo rozgu cu xunre} > > == {zo'e noi rozgu cu xunre} > > Where the referent of "zo'e" is roses, yes. > > > == {zo'e rozgu gi'e xunre} > > == {zo'e xunre gi'e rozgu} > > == {zo'e noi xunre cu rozgu} > > So far so good. > > > == {lo xunre cu rozgu} > > But "zo'e noi xunre" could be changed to "lo xunre" only if the > referent of "zo'e" was red things. We already know that the referent > of zo'e in all the previous sentences was roses, so we can't transform > "zo'e noi xunre" into "lo xunre". > > Alternatively: "zo'e" is not like "ko'a", something that gets a > referent and keeps it more or less indefinitely. The referent of > "zo'e" gets assigned by context, and the sentence in which it appears > is very much part of its context. "lo rozgu" == "zo'e noi rozgu" only > in the context of defining "lo rozgu". With a different context, > "zo'e" might get assigned a different referent and thus "zo'e noi > rozgu" might no longer be replaceable by "lo rozgu". > > (All of which may amount to saying that "{lo} -> {zo'e noi}" should > not be taken too literally, and "{zo'e noi} -> {lo}" is even less > certain.) OK. I wonder then whether "{zo'e} == {lo du}" mightn't be a more accurate summation of the relation between {zo'e} and {lo}. (assuming that everything, pluralities and kinds included, dus itself) Martin
Attachment:
pgp_qMxGtXKvC.pgp
Description: PGP signature