So, everyone knows that the most important quality of any language is its ability to tell jokes. (sarcasm)
Regardless, in trying to translate a classic lightbulb joke, the closest I got was:
nitcu xo lo prenu ku lo pu'u zbasu se carna lo cukpultergu'i
Basically, how do you describe "screwing in" a lightbulb, and how do you say "lightbulb"? In my example, I went with a sort of "putting-together/installing kind-of turning" for "screwing in", and "round protrusion light-source" for "lightbulb". (I figured out the latter based on suggestions from the plant bulb.)
If this is the actual good way of doing this, then I guess {tolzbasu carna} would be for "unscrewing"? Is this something worth making a lujvo for, what with using an actual screwdriver? (How would you say "screwdriver," even? {carna selpilno}?)
mu'o mi'e djandus
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msg/lojban/-/4rW5l7rZPH0J.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.