And there's people like me, who don't even use their given name. (Which means "Gift of God").--On Sun, Feb 12, 2012 at 8:52 AM, Mark E. Shoulson <mark@kli.org> wrote:
On 02/12/2012 08:30 AM, buroq_mat@yahoo.co.uk wrote:In general, people tend not to translate their names. If your name is John, you don't usually go around saying "Hi, my name is God-is-Gracious." People named David (or Muhammad for that matter) aren't known as "Beloved" or "Dear" in English.
coi
Is not it better to convert the name of its meaning to the name of the
lojban instead of converting the name of another language to the
lojban?
for example:
Ali means in Arabic the high, after make a cmene become "yli" but if I
want to make cmene from the meaning become "galtus", the converting
from mening more clear.
Which is not to say you can't use a translation if you want to; it's up to you how you choose to name yourself. But also be aware when you're naming someone else.
~mark
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.
mu'o mi'e .aionys.
.i.e'ucai ko cmima lo pilno be denpa bu .i doi.luk. mi patfu do zo'o
(Come to the Dot Side! Luke, I am your father. :D )
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.