[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [lojban] Lojbanic equivalent for Italian ciao



A word with two meanings would mean "ambiguity" (bad).  A word with an extremely broad definition or a word whose meaning draws from the local context would mean "vagueness" (good). 

Given those definitions, I don'tthink lojban has any ambiguous words but very many words are vague.

So "ge'e" maybe?  That might be too vague for your needs though

On Mar 4, 2012 10:04 AM, "gleki" <gleki.is.my.name@gmail.com> wrote:
The Italians say ciao both when they greet each other and when they wanna say goodbye.

So is there any word that has two meanings, 
either {coi} or {co'o} depending on context ?

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msg/lojban/-/hDFkGksGc6YJ.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.