[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [lojban] Re: Translation assistance for my fictional universe
On Sunday 03 June 2012 22:36:11 la .lindar. wrote:
> Lojban is really geared for mononyms.
> You'd have to translate it using a bunch of noi/poi clauses.
>
> mi'e la .lindar. poi se laznu la .grinuud. gi'e pamoi gi'e zgifi'i gi'e
> nelci le smela ku'o ku mu'o
"la .lindar.grinuud." is valid, as are "la .kot.divuar."
and "la .misisipis.rirx.".
mu'omi'e .pier.blojben.abat.
--
La sal en el mar es más que en la sangre.
Le sel dans la mer est plus que dans le sang.
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.