From: Jorge Llambías <jjllambias@gmail.com>
To: lojban@googlegroups.com
Sent: Saturday, August 11, 2012 7:10 PM
Subject: Re: [lojban] {.au}/{djica}={.ai}/{?}. No gismu for intention
On Sat, Aug 11, 2012 at 8:49 PM, John E Clifford <
kali9putra@yahoo.com> wrote:
> Interesting read on {ca'e}; where does it come from?
CLL:
<<
A bridi marked by “ca'e” is true because the speaker says so. In
addition to definitions of words, “ca'e” is also appropriate in what
are called performatives, where the very act of speaking the words
makes them true. An English example is “I now pronounce you husband
and wife”, where the very act of uttering the words makes the
listeners into husband and wife. A Lojban translation might be:
11.1) ca'e le re do cu simxu speni
[I define!] The two of-you are-mutual spouses.
>>
> I agree that {zukte}, as it stands, does little for intentionally, but, as
> you note, that has little to do with intending to do
something. I'm not
> sure (and philosophers as a group aren't either, never mind individuals with
> very definite ideas) just what is needed, as, perhaps, for a modifier
> "intentionally" left otherwise undefined.
I don't really see a problem with using the same word for the stance
one has while performing an action (intentionally) and the stance one
has prior to performing it (intend to). The tense takes care of
distinguishing the two cases, since in one case the intention is
simultaneous with the action and in the other it is prior to it. But
we don't yet have such a gismu in Lojban.
mu'o mi'e xorxes
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To post to this group, send email to
lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to
lojban+
unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.