There are lots of cmavo that have no simple translation (this is true of anyOn Tuesday, December 31, 2013 12:47:24 Gleki Arxokuna wrote:
> Here is french ma'oste ready for corrections.
>
> I remember myself translating parts of ma'oste into Russian and it was a
> nightmare. We definitely should have better definitions in order to
> correctly explain cmavo in other languages. But here is what we have so far:
> https://docs.google.com/spreadsheets/d/11LkhR_q-DQDrPQogjt9NKGkFlUbDbAMPuo8
> S1rI11JM/edit#gid=505130232
>
> I used definitions of UI approved by Robin that show full scale only in
> notes instead of awkward
> "attitudinal: acceptance - blame."
> that confused newbies a lot.
>
> Anyway if anyone is willing to check the list and translate what hasnt been
> translated welcome into that spreadsheet.
two languages that aren't closely related; try defining English "for" in, for
example, Ancient Greek). But some do have simple translations. "Ki'a" is just
"hein", except that you can't negate "hein" in French.
Why are there definition and gloss columns? Should "attitudinal: confusion" go
in the definition column and "hein" in the gloss column?
Pierre
--
li ze te'a ci vu'u ci bi'e te'a mu du
li ci su'i ze te'a mu bi'e vu'u ci
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/lojban.
For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out.