[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [lojban] Re: Speaker specificity: {.i da'i na vajni}



I just wanted to quickly butt in and voice disagreement with this example:

On Tue, 30 Sep 2014, Dustin Lacewell wrote:
I'm putting this here because I was asked to do so (probably for
completeness in discourse)
The example I habitually provide is, imagine some men are hanging out by a
water-cooler and some women walking past hear them making sexist remarks.
One women isn't going to confuse the other by saying something like "Those
dogs are disgusting". Does the listener really require such a
front-and-center indication of non-veridicality? As far as I'm concerned
the answer is blaring "no".

I think the answer is a clear 'yes' if you are going to effectively communicate with speakers who are not familiar to your culture's metaphors, whether that be primitive AI, hypothetical aliens, or just people from a culture a few countries away where "dogs" is not a metaphor for intellectually-primitive-human-males.

I think overall, having an efficient way to say what you really mean is a good thing, and in this case, that means having an ability to specify in a concise manner that something is or isn't metaphorical.

Having that means the more literal-minded, or those who struggle with metaphorical speech, such as many autistic individuals for example, can be readily cued in to what you are implying. It means children (and more generally though less commonly mentally mature people as well) will be less likely to pick up mis-conceptions when delving into a new topic - because sure comparing people to animals is conceptually a fairly widespread metaphor in its various permutations - but when you get into less typical/casual matters it's no longer that easy.

The inability to distinguish between the literal and metaphorical quickly will also manifest when you have a situation with both literal and metaphorical instances of the thing involved. The above example becomes insta-ambiguous if you also add in a couple of actual dogs doing something disgusting, or appearing disgusting. Of course in your example that doesn't strike me as a likely problem, but I think it's easy enough to run into cases like that in practice.

I think we also overlook another value of the ability to be explicitly metaphorical: it enables one to readily introduce new metaphors which otherwise would require more load on the other parties in the conversation to figure out. This is a generalization of my first point about speakers who don't know the metaphor being deployed - except instead of limiting our consideration to metaphors regularly used in one culture being misunderstood by others, consider how much easier it is to throw a truly novel metaphor into a conversation - trying this in English has often generated uncomprehending looks when I've tried it, because I guess some people just aren't good at recognizing metaphors they aren't familiar with on the fly. I think we can have more creative and expressive uses of language if we can readily differentiate the literal meaning from non-literal.

Personally, one of the points which currently draw me to Lojban is it's claimed ability to allow unambiguous communication efficiently. I want a one-or-two syllable way to draw the distinction between me being literal and not. (Though I don't have enough lojban knowledge yet to particularly care whether le/lo have anything to do with making this distinction.)

Or maybe I missed the whole point of this "veridicality" discussion, in which case apologies for me wasting the time you all had to spend to read this.

mu'o mi'e .aleksandr.kojevnikov. do'u

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/lojban.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.