[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[lojban] «po'u» & malglico



coị ro do
I've noticed that ga'a mi many uses of «po'u» are very malglico-ish; sa'e mu'a, «la teris. po'u lo tirxu cu vitke zi'o le barda tcadu» seems to have words are calqued, one by one, i.e.
​«la teris.» – Terry
 
«​po'u» – who is
 
​('well, that probably is restrictive!' – see 3)​
​«lo tirxu» – a tiger​ (and it would be worse, pe'i, if it were «le»)
​Same thing ​in the article of the .ŭitki, Profanity °1 (that's where I actually noticed it all):
You may also make use of
​«​
do po'u
​»​
to start a phrase meaning You bastard, bitch, etc. The particle
​«​
po'u
​»​
roughly translates to
the, as in
​​
Sonic the Hedgehog
.
pe'i, there ​are three issues in here:
1. Overusing «du» (and «poị du» here), where it's not needed, just like in English with be;
2. Using «po'u», where it's totally superfluous and even longer (!) – we think of Terry, some tiger, and assert they're the same: that doesn't really make sense!;
3. Using a restrictive relative/identity clause.
​As for 3, if we say «la teris.», then we know, which Terry it is by referring by his name, because we're telling the story!– so it deserves the use of «noị». Similarly, «do noị» would fit in here, and if I ever start saying «le broda» (and not «lo broda», because then I'd use «poị» to clarify), I'd continue with «noị» as well.
ta'o, the non-CLL version of that story gets it right, saying «la .teris. noị tigra».
What do you think?
le'o cu'i
mi'e la .uakci mu'o


--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/lojban.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.