On 10.10.2016 02:36, Jorge Llambías wrote:
I don't believe a distributive "citka" is all that useful. I want to be
able to say "the children ate the whole cake" without having to
introduce any roundabouts.
Of course. But I believe that a distributive {citka} does not prohibit this.
Let us look at some of the many possible meanings of a simple quantified statement in English, say, "At least three people carried a chair":
1) At least three people are such that each of them carried a chair.
2) At least three people are such that each of them was involved in carrying a chair.
3) Some people that are at least three moved a piano together.
Would you say that all of these describe the same relationship or different relationships?
Or your "eating cake" example, would you say that each different reading is a different meaning of "eat"?
I mentioned above that there are other means by which intermediate distributivity can be achieved, and by which "the children ate the cake" is acceptable even with a distributive "eat".
One such approach is one that we use in other areas of Lojban (or any language) as well, and that is the idea of pragmatic slack. In certain contexts and situations, sentences that are false when taken literally can still be considered true at the level of detail that is currently relevant. We don't care if really every single one of the things ate cake, because it isn't relevant to our specific situation.
Similarly, we don't mind if someone says "I woke up at nine" when really they woke up a few minutes after nine. Nevertheless, the meaning of "wake up at nine" is not changed, nor is the meaning of "ate cake" changed.
(Lasersohn (1999) discusses this in great detail)
And additionally, when it is important, words like {kansi'u} exist (and I have proposed that a bunch of similar words could exist that express related forms of "doing something together", depending on the nature of the togetherness (e.g. just being in the same place as some of them eat, helping each other so that some of them eat, and so on). These are not necessarily roundabout, and you would only use them when you think it matters.
So all in all, you may say it doesn't matter which approach we use as long as you
> can say "the children took the chairs to the garden" when you don't know or don't care about how the action was distributed among children and chairs.
But it makes a difference to me, because in one case we throw our hands in the air about the meaning of a predicate, and in the other case we can decide what it means on a fundamental level.
For some places it's
reasonable that it be part of the definition of the predicate ("pavmei"
might be an example).
{pavmei} cannot be distributive. It is only true of things that are one in number. {[su'oi] re da pavmei} is false. If you meant its distributivity type must be non-distributive, then yes.
There are many predicates that only make sense non-distributively.
There are also many predicates that are fundamentally distributive, and where making them non-distributive only adds vagueness.
But it makes me wonder. Is it really such a crazy idea for Lojban to have different words for rather different kinds of carrying even though English only has one? Let's not forget that Lojban is also a way to experience new ways of thinking about situations. We split English words into multiple distinct brivla all the time, why shouldn't we here? It would be interesting.