From a.rosta@dtn.ntl.com Thu Sep 06 17:58:32 2001
Return-Path: <a.rosta@dtn.ntl.com>
X-Sender: a.rosta@dtn.ntl.com
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-7_3_2_1); 7 Sep 2001 00:58:32 -0000
Received: (qmail 40400 invoked from network); 7 Sep 2001 00:49:43 -0000
Received: from unknown (10.1.10.27)
  by l7.egroups.com with QMQP; 7 Sep 2001 00:49:43 -0000
Received: from unknown (HELO mta07-svc.ntlworld.com) (62.253.162.47)
  by mta2 with SMTP; 7 Sep 2001 00:49:43 -0000
Received: from andrew ([62.253.88.88]) by mta07-svc.ntlworld.com
  (InterMail vM.4.01.03.00 201-229-121) with SMTP
  id <20010907004941.NZBB710.mta07-svc.ntlworld.com@andrew>
  for <lojban@yahoogroups.com>; Fri, 7 Sep 2001 01:49:41 +0100
Reply-To: <a.rosta@ntlworld.com>
To: <lojban@yahoogroups.com>
Subject: RE: [lojban] ma'a as possessive: mass or individual?
Date: Fri, 7 Sep 2001 01:48:58 +0100
Message-ID: <LPBBJKMNINKHACNDIIGMKEKBEKAA.a.rosta@dtn.ntl.com>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain;
  charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: 7bit
X-Priority: 3 (Normal)
X-MSMail-Priority: Normal
X-Mailer: Microsoft Outlook IMO, Build 9.0.2416 (9.0.2910.0)
Importance: Normal
In-Reply-To: <Pine.GSO.4.30.0109051226400.11956-100000@e4e.oac.uci.edu>
X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V5.00.2615.200
From: "And Rosta" <a.rosta@dtn.ntl.com>

Nick:
> This came up on
> http://nuzban.wiw.org/wiki/index.php?Each%20of%20us%20must%20bring%20t
> heir%20own%20toothbrush
> 
> --- and bless whoever puts these conundrums up!
> 
> How do you say "Each of us must bring their own toothbrush"?
> 
> Well, fascistically,
> 
> ro da po'u ma'a bilga lenu bevri le denci lumci tutci po da
> 
> The question is, can this reduce to
> 
> ro ma'a bilga lenu bevri le denci lumci tutci po ma'a
> 
> I think no, and that this sentence means "We all must bring *our*
> toothbrush" --- i.e. the second ma'a in the sentence, like the first,
> refers to a plurality of people, and (I construe) a mass, who all own the
> thing in common. Adam thinks yes, and that the second ma'a behaves like da
> ("of each of us", rather than "of all of us".)
> 
> Is there anything anywhere that says one of these two interpretations is
> incorrect? The Book gives me little light.

I think I had a go at saying the following on that page.

Whether or not ma'a is a mass, both sentences mean that the brought
toothbrush belongs to each of us ~ us all. The problem in the first sentence
is with the "po'u ma'a" and in the second is with the "po ma'a".

One way to get the correct meaning is:

ro ma'a goi ko'a bilga le nu bevri le denci lumci tutcu po ko'a

because the "goi ko'a" assigns "ko'a" separately to each member of ma'a.

Another way is:

ro da po'u (su'o) lu'a ma'a bilga le nu bevri le denci lumci tutcu po da

or

ro da po'u (su'o) lu'a ma'a zo'u da bilga le nu bevri le denci lumci tutcu 
po vo'a

--And.


