From a.rosta@dtn.ntl.com Sat Sep 15 16:17:02 2001
Return-Path: <a.rosta@dtn.ntl.com>
X-Sender: a.rosta@dtn.ntl.com
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-7_3_2_2); 15 Sep 2001 23:17:02 -0000
Received: (qmail 54788 invoked from network); 15 Sep 2001 23:17:01 -0000
Received: from unknown (10.1.10.142)
  by l8.egroups.com with QMQP; 15 Sep 2001 23:17:01 -0000
Received: from unknown (HELO mta06-svc.ntlworld.com) (62.253.162.46)
  by mta3 with SMTP; 15 Sep 2001 23:17:01 -0000
Received: from andrew ([62.253.84.175]) by mta06-svc.ntlworld.com
  (InterMail vM.4.01.03.00 201-229-121) with SMTP
  id <20010915231659.HTPU288.mta06-svc.ntlworld.com@andrew>
  for <lojban@yahoogroups.com>; Sun, 16 Sep 2001 00:16:59 +0100
Reply-To: <a.rosta@ntlworld.com>
To: <lojban@yahoogroups.com>
Subject: RE: [lojban] black boxes
Date: Sun, 16 Sep 2001 00:16:03 +0100
Message-ID: <LPBBJKMNINKHACNDIIGMOEEOELAA.a.rosta@dtn.ntl.com>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain;
  charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: 7bit
X-Priority: 3 (Normal)
X-MSMail-Priority: Normal
X-Mailer: Microsoft Outlook IMO, Build 9.0.2416 (9.0.2910.0)
Importance: Normal
In-Reply-To: <0109141330040G.01268@neofelis>
X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V5.00.2615.200
From: "And Rosta" <a.rosta@dtn.ntl.com>

> "black box" in English has at least three meanings:
> 1. black box (xekri tanxe)
> 2. a recorder in an airplane (narju tanxe, some sort of vreji)

some jvajvo of:

na kakne se daspo vreji

> 3. a device whose internals are unknown.

some jvajvo of:

se mipri nenri cabra

> 
> How should we translate the idioms?
> 
> phma


