From a.rosta@dtn.ntl.com Sat Sep 22 11:24:43 2001
Return-Path: <a.rosta@dtn.ntl.com>
X-Sender: a.rosta@dtn.ntl.com
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-7_3_2_2); 22 Sep 2001 18:24:24 -0000
Received: (qmail 22240 invoked from network); 22 Sep 2001 18:24:24 -0000
Received: from unknown (10.1.10.26)
  by 10.1.1.223 with QMQP; 22 Sep 2001 18:24:24 -0000
Received: from unknown (HELO mta07-svc.ntlworld.com) (62.253.162.47)
  by mta1 with SMTP; 22 Sep 2001 18:24:42 -0000
Received: from andrew ([62.255.41.83]) by mta07-svc.ntlworld.com
  (InterMail vM.4.01.03.00 201-229-121) with SMTP
  id <20010922182440.PFYV710.mta07-svc.ntlworld.com@andrew>
  for <lojban@yahoogroups.com>; Sat, 22 Sep 2001 19:24:40 +0100
Reply-To: <a.rosta@ntlworld.com>
To: <lojban@yahoogroups.com>
Subject: ro prenu na ku daplu
Date: Sat, 22 Sep 2001 19:23:57 +0100
Message-ID: <LPBBJKMNINKHACNDIIGMEEMKELAA.a.rosta@dtn.ntl.com>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain;
  charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: 7bit
X-Priority: 3 (Normal)
X-MSMail-Priority: Normal
X-Mailer: Microsoft Outlook IMO, Build 9.0.2416 (9.0.2910.0)
Importance: Normal
In-Reply-To: <E15imsC-0003II-00@mercury.ccil.org>
X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V5.00.2615.200
From: "And Rosta" <a.rosta@dtn.ntl.com>

[I started trying to translate this preserving rhythm and 
information sequencing, but rapidly gave up on those aims. 
Instead I have simply tried to render the meaning.]


> No man is an island entire of itself;

no da ge prenu gi ge daplu gi mulno tu'odu'u ce'u me da

> Each man is a piece of the continent,
> a part of the main[land].

i da ge se pagbu ro prenu gi stani zei tumla

> If a clod be washed away by the sea, Europe is the less,
> as well as if a promontory were,
> as well as if a manor of thy friend's
> or thine own were;

i loi ropno cu jdika ro mu'ei tu'odu'u da ge se vimcu loi 
xamsi gi ge -clod-sized zei dertu gi ge degji zei tumla
gi tutra ge lo pendo be do gi do

> Any man's death diminishes me;
> Because I am involved in Mankind;

i loi nu ro nu da ge prenu gi morsi zei binxo ku rinka lo nu mi 
jdika ku se rinka loi nu mi me loi prenu

> And therefore never send to know for whom the bell tolls;

i se ni'i bo ko no roi djuno zei preti tu'odu'u ma kau le sance
be le janbe cu jai se sinxa 

> IT TOLLS FOR THEE.

i se jai se sinxa do

--And.

