From gordon.dyke@bluewin.ch Thu Oct 11 09:20:03 2001
Return-Path: <gordon.dyke@bluewin.ch>
X-Sender: gordon.dyke@bluewin.ch
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-7_4_1); 11 Oct 2001 16:17:28 -0000
Received: (qmail 62087 invoked from network); 11 Oct 2001 16:17:28 -0000
Received: from unknown (10.1.10.26)
  by 10.1.1.223 with QMQP; 11 Oct 2001 16:17:28 -0000
Received: from unknown (HELO mta9n.bluewin.ch) (195.186.1.215)
  by mta1 with SMTP; 11 Oct 2001 16:20:03 -0000
Received: from oemcomputer (213.3.41.132) by mta9n.bluewin.ch (Bluewin AG 6.0.024)
  id 3BBD91030050BEFF for lojban@yahoogroups.com; Thu, 11 Oct 2001 18:18:49 +0200
Message-ID: <001701c15270$4199d560$842903d5@oemcomputer>
To: <lojban@yahoogroups.com>
Subject: Lessons
Date: Thu, 11 Oct 2001 18:06:38 +0200
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain;
  charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: 7bit
X-Priority: 3
X-MSMail-Priority: Normal
X-Mailer: Microsoft Outlook Express 5.50.4133.2400
X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V5.50.4133.2400
From: "G. Dyke" <gordon.dyke@bluewin.ch>

I probably should have sent this in a private email, Sorry, I couldn't find
(read:couldn't be bothered to find) Nick or Robin's emailads.

http://www.tlg.uci.edu/~opoudjis/lojbanbrochure/lessons/less7summary.html

for : "How to refer to facts (nu) as distinct from events (du'u)"

read : "How to refer to facts (du'u) as distinct from events (nu)"

Along with all the other things I'm wanting to do at the moment (such as
battering me la xamlet. bau la lojban into the Procruste's bed of metre),
I'm thinking of translating the lessons into French and German. Two
questions: are they ready? (At any rate, I'd like to read Nora's comments
first) What do I do about all the vocabulary? (I don't feel like translating
any of the members of the gi'uste with a single word or add any other words
that might not conform)

Greg

p.s. Another thing I've just noticed:
http://www.tlg.uci.edu/~opoudjis/lojbanbrochure/lessons/less8sumticonversion
.html

It is said of : {le go'i cu go'i le se go'i le te go'i li'o}
"this version of the sentence repeats the previous sentence, complete with
its sumti" - so does go'i

--

"I have a proposal for the international community:
help us build an execution block ; then we will be able to use our stadium
for playing football"
*the afghani foreign minister*




