From phma@oltronics.net Tue Oct 16 17:14:25 2001
Return-Path: <phma@ixazon.dynip.com>
X-Sender: phma@ixazon.dynip.com
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-8_0_0_1); 17 Oct 2001 00:14:25 -0000
Received: (qmail 97311 invoked from network); 17 Oct 2001 00:12:36 -0000
Received: from unknown (10.1.10.27)
  by 10.1.1.220 with QMQP; 17 Oct 2001 00:12:36 -0000
Received: from unknown (HELO neofelis.ixazon.lan) (216.189.29.227)
  by mta2 with SMTP; 17 Oct 2001 00:12:31 -0000
Received: by neofelis.ixazon.lan (Postfix, from userid 500)
  id 058B23C625; Tue, 16 Oct 2001 11:24:07 -0400 (EDT)
Content-Type: text/plain;
  charset="iso-8859-1"
Reply-To: phma@oltronics.net
To: lojban@yahoogroups.com
Subject: Issachar
Date: Tue, 16 Oct 2001 11:24:04 -0400
X-Mailer: KMail [version 1.2]
MIME-Version: 1.0
Message-Id: <01101611240419.02047@neofelis>
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Sender: phma@ixazon.dynip.com
From: Pierre Abbat <phma@oltronics.net>

"Issachar" is spelled in a funny way in Hebrew: it has two sin.bu, one of 
which has no vowel at all, not even a schwa. Normally a double consonant 
sound is indicated by writing the consonant once with a dagesh in it. As a 
result, it is sometimes transliterated "Isaschar". Should it be {isaxar} or 
{isasxar}?

phma

