From pycyn@aol.com Mon Oct 29 05:35:02 2001
Return-Path: <Pycyn@aol.com>
X-Sender: Pycyn@aol.com
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-8_0_0_1); 29 Oct 2001 13:35:02 -0000
Received: (qmail 38755 invoked from network); 29 Oct 2001 13:35:01 -0000
Received: from unknown (10.1.10.27)
  by l8.egroups.com with QMQP; 29 Oct 2001 13:35:01 -0000
Received: from unknown (HELO imo-r04.mx.aol.com) (152.163.225.100)
  by mta2 with SMTP; 29 Oct 2001 13:35:01 -0000
Received: from Pycyn@aol.com
  by imo-r04.mx.aol.com (mail_out_v31_r1.8.) id r.f4.11748bab (4322)
  for <lojban@yahoogroups.com>; Mon, 29 Oct 2001 08:34:57 -0500 (EST)
Message-ID: <f4.11748bab.290eb501@aol.com>
Date: Mon, 29 Oct 2001 08:34:57 EST
Subject: Re: [lojban] Bald men
To: lojban@yahoogroups.com
MIME-Version: 1.0
Content-Type: multipart/alternative; boundary="part1_f4.11748bab.290eb501_boundary"
X-Mailer: AOL 6.0 for Windows US sub 10535
From: pycyn@aol.com
X-Yahoo-Profile: kaliputra

--part1_f4.11748bab.290eb501_boundary
Content-Type: text/plain; charset="US-ASCII"
Content-Transfer-Encoding: 7bit

In a message dated 10/28/2001 8:49:34 PM Central Standard Time, 
xod@sixgirls.org writes:


> "All men don't have hair" can be represented in Lojban as
> 
> ro nanmu na se kerfa
> 
> which prenexes as
> 
> naku ro da poi nanmu zo'u kerfa da
> It is false that for each X that is a man, (something) is X's hair
> 
> which is true: some men are bald.
> 

Exactly. "All men don't have hair" is ambiguous in English, but the most 
plausible reading is this one. The other reading is better put as "No men 
have hair", {no namu cu se kerfa}

--part1_f4.11748bab.290eb501_boundary
Content-Type: text/html; charset="US-ASCII"
Content-Transfer-Encoding: 7bit

<HTML><FONT FACE=arial,helvetica><BODY BGCOLOR="#ffffff"><FONT SIZE=2>In a message dated 10/28/2001 8:49:34 PM Central Standard Time, xod@sixgirls.org writes:
<BR>
<BR>
<BR><BLOCKQUOTE TYPE=CITE style="BORDER-LEFT: #0000ff 2px solid; MARGIN-LEFT: 5px; MARGIN-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 5px">"All men don't have hair" can be represented in Lojban as
<BR>
<BR> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;ro nanmu na se kerfa
<BR>
<BR>which prenexes as
<BR>
<BR> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;naku ro da poi nanmu zo'u kerfa da
<BR> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;It is false that for each X that is a man, (something) is X's hair
<BR>
<BR>which is true: some men are bald.
<BR></BLOCKQUOTE>
<BR>
<BR>Exactly. &nbsp;"All men don't have hair" is ambiguous in English, but the most plausible reading is this one. &nbsp;The other reading is better put as "No men have hair", {no namu cu se kerfa}</FONT></HTML>

--part1_f4.11748bab.290eb501_boundary--

