From thinkit8@lycos.com Thu Nov 01 13:57:56 2001
Return-Path: <thinkit8@lycos.com>
X-Sender: thinkit8@lycos.com
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-8_0_0_1); 1 Nov 2001 21:57:56 -0000
Received: (qmail 99303 invoked from network); 1 Nov 2001 21:57:56 -0000
Received: from unknown (10.1.10.26)
  by m8.onelist.org with QMQP; 1 Nov 2001 21:57:56 -0000
Received: from unknown (HELO n30.groups.yahoo.com) (10.1.2.219)
  by mta1 with SMTP; 1 Nov 2001 21:57:55 -0000
X-eGroups-Return: thinkit8@lycos.com
Received: from [10.1.2.28] by n30.groups.yahoo.com with NNFMP; 01 Nov 2001 21:57:55 -0000
Date: Thu, 01 Nov 2001 21:57:50 -0000
To: lojban@yahoogroups.com
Subject: Re: hardly
Message-ID: <9rsggu+tfs2@eGroups.com>
In-Reply-To: <4c.104013d.29131055@aol.com>
User-Agent: eGroups-EW/0.82
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
Content-Length: 915
X-Mailer: eGroups Message Poster
X-Originating-IP: 24.9.177.16
From: thinkit8@lycos.com
X-Yahoo-Profile: thinkit41

--- In lojban@y..., pycyn@a... wrote:
> In a message dated 11/1/2001 11:47:05 AM Central Standard Time, 
> Ti@f... writes:
> 
> 
> > Subj: [lojban] hardly
> > Date: 11/1/2001 11:47:05 AM Central Standard Time
> > From: Ti@f... (A.W.T.)
> > To: lojban@y...
> > 
> > 
> > 
> > 
> > I'd like to express "hardly/scarcely in Lojban.
> > Thought of something around PAPA:
> > the opposite of {piso'a} - in English given as "almost the whole 
of" - is 
> > {piso'u} - "a tiny part of"
> > 
> > I'd like better expressing: "almost/next to nothing of" 
> > 
> > Any help?
> > 
> 
> {piso'u} is really pretty good, but logically {piso'ano} ought to 
work for 
> the tigher meaning.

no, piso'ano means "a large part, which is nothing"--check the 
refgram. i think piso'uji'ino would be good...which would be "a 
tiny part, approximately nothing". as for hardly/scarcely...you 
could mean anything from so'u to milxe.


